Waarom Engels de wereldtaal zal blijven
De Fransen waren heel fier op hun taal, want het was de taal van de diplomatie, tot 1918 met het Verdrag van Versailles, waarvoor de discussies grotendeels in het Engels verliepen. Vanaf dan verloor het Frans zijn overwicht en werd het vervangen door het Engels voor min of meer alle doeleinden. (...)
Engels is het gemeenschappelijke vehikel voor internationale communicatie. Er is geen weg terug, want voor de eerste keer in de geschiedenis is de taal wereldwijd en de communicatie verloopt ogenblikkelijk. Dat was niet het geval in de Romeinse tijd, toen Latijn of Grieks de gemeenschappelijke taal waren rond de Middellandse Zee. (...)
Jean-Paul Nerrière, geïnterviewd door Peter Lavelle op Russia Today, 6 mei 2011 [zie ook Wikipedia: Globish (Nerrière)]
Mandarijn wordt belangrijker, maar zal het Engels niet vervangen, toch niet in de eerste 100 jaar. (...) In China leren de kinderen al Engels vanaf de lagere school. (...) Dat betekent dat we een jonge generatie hebben (...) die redelijk goed Engels zullen kunnen spreken. Dat is nog nooit eerder gebeurd. Jonge volwassenen kunnen nu rechtstreeks met elkaar spreken, en dat is nog nooit eerder gebeurd. Ik denk zelfs dat de wereld daardoor een beetje gevaarlijker en minder stabiel wordt.
David Graddol, geïnterviewd door Peter Lavelle op Russia Today, 6 mei 2011
Reacties
Anonymous
zondag, 21 augustus, 2011 - 07:57Het is niet omdat Chinezen al vroeg Engels leren, dat zij de taal ook goed beheersen. Hun leraars (de vorige generatie, die nog opgroeiden vóór de economische hervormingen van Deng Xaioping) beheersen het Engels immers nagenoeg niet.
Chinezen leren Engels via de "grammatica-vertalingsmethode", die in West-Europa wordt gebruikt voor het aanleren van Latijn. De klemtoon wordt gelegd op het van buiten leren van woordenschatten en grammaticale regels. Een voorbeeld: de eerste zin die een Chinees leert, na "hello" en "how are you?", is "what color is this?". Vanaf dan beginnen de lange woordenlijsten: niet alleen alle kleuren, ook alle maanden, alle dagen van de week, alle getallen,... moeten van buiten geleerd worden. Het woord-voor-woord vertalen van zinnen geeft ook geen inzicht in de grammaticale structuur van de taal, een vingergevoel wordt op deze manier niet gekweekt.
De uitspraak is vaak ook bedroevend. Ik verblijf momenteel in Beijing, maar heb na maanden nog geen Chinees gevonden die "bowl" kan uitspreken. Laat staan een verschil maken tussen "word" en "world". Engelse spreekvaardigheid wordt niet getoetst op het universiteitstoelatingsexamen (gao kao), omdat de examinatoren zelf geen Engels kunnen spreken.
De toekomst van "internationaal Engels" ziet er zeer rooskleurig uit. Maar deze vorm van Engels heeft een sterk verenvoudigde woordenschat (alles is "good" of "bad", niets is "spendid", "dazzling" of "inferior"), grammatica ("We have a coffee, no?") en uitspraak ("gow-rhee-la" is verstaanbaarder voor niet-Engelssprekenden dan "geh-rih-leh" als uitspraak voor gorilla). Zo kun je overleven ("taxi", "hotel"), en kan er handel gedreven worden: "you look-ee-look, no money!"
Verwacht echter dat er een tijd nodig is om het lokale accent te verstaan, en dat vele woorden moeten uitgelegd worden. Veel Chinezen kennen "insult" niet, maar dit is eenvoudig te verduidelijken met "say bad things". Aldus zijn gevorderde discussies over politiek en economie uit den boze, de kennis van de taal is hiervoor niet toereikend. Zelf aan de universiteiten in China is het uitzonderlijk dat iemand een conversatie kan aanhouden over een eenvoudig onderwerp. Veruit de meesten raken niet verder dan het uitdrukken en verstaan van basisbehoeften.
fcal
dinsdag, 23 augustus, 2011 - 02:33Bekwaamheid in het Pidgin-Engels is natuurlijk van groot belang bij het leggen van contacten met Engels 'sprekende' Chinezen. Het is uiteraard rudimentair van aard en bestaat vooral uit noemvormen en naamwoorden en volgt de eenvoudige grammaticale structuur van het Chinees. Typische uitdrukkingen zijn er als: "Long time no see", "Tomorrow me no can come", "Today no can do" of "No pay money no eat rice" enz...
Tja, discussies op een hoger niveau zijn dan wel moeilijk, maar overleven is mogelijk en zaken doen zelfs nog meer.
Cogito
dinsdag, 23 augustus, 2011 - 07:00Van Pidjin Engels had ik nog niet gehoord - Van Pinyin wel: dat is een methode om chinese karakters in latijns schrift uit te drukken. Overigens is Chinees inderdààd grammaticaal zo eenvoudig als fcal hierboven beschrijft: dat is geen kindertaaltje of geen vereenvoudigd Engels om zich met weinig taalkennis te kunnen behelpen, neen, de Chinezen praten echt zo. Hun taal is minder gesofisticeerd dan de Westerse. Net als hun literatuur, kunst, muziek, theater, hun keuken, kortom hun cultuur en hetzelfde geldt voor hun wetenschap, hun filosofie, hun godsdienst. Wat overigens wél allemaal buitengewoon interessant is, mooi en rijk. Maar ze halen ons niveau niet, ondanks hun duizenden jaren oude beschaving. Aziaten hebben de reputatie intelligenter te zijn dan Caucasiërs, maar ik vermoed dat dat enkel over wiskunde gaat.
Thinker
dinsdag, 23 augustus, 2011 - 08:46"Maar ze halen ons niveau niet, ondanks hun duizenden jaren oude beschaving."
communisme is de grote schuldige voor deze onderontwikkeling
Thomas
dinsdag, 23 augustus, 2011 - 09:00@cogito
Aziaten intelligenter dan caucasiërs ? Dat heb ik eerlijk gezegd nog nooit gehoord, en dat weerspiegelt zich ook nergens in de realiteit, ook niet in de wiskunde. Mijn persoonlijke ervaring : toen ik nog op de unief zat (exacte wetenschappen) ben ik veel aziaten tegengekomen, en het waren stuk voor stuk zwakke studenten, niet omdat ze de taal niet perfect kenden, ze waren gewoon trager van begrip. In hun thuisland waren ze de beste, veronderstel ik, anders zouden ze niet met overheidssteun aan onze universiteiten kunnen komen studeren. Ook op professioneel vlak ben ik zelden toppers tegengekomen (in Europa natuurlijk). Degene die ik ben tegengekomen waren wel ideaal als personeel : trouwe werkers, volgen de regels, altijd verzorgd en gedienstig. Maar intelligent ? Zeker niet boven het gemiddelde.
LVB
dinsdag, 23 augustus, 2011 - 15:22@Thomas: Hoezo, "nog nooit gehoord" dat Aziaten intelligenter zijn dan Europeanen? We hebben het voor alle duidelijkheid over Oost-Aziaten...
http://scienceblog.com/7669/study-claims-iq-differences-at-least-50-gene...
chris impens
dinsdag, 23 augustus, 2011 - 17:46@ Thomas: wat meer bepaald de wiskunde betreft, na een analyse van "the most intimidating math class in the country" (een cursus in Harvard) in 2006 was dit de samenstelling van de top: "45 percent Jewish, 18 percent Asian, 100 percent male". ("Women and High-End Science" in "The Skeptical Inquirer" van juli/augustus 2011, blz.32.) De aziatische dominantie zal ongetwijfeld toenemen omdat hun onderwijs niet gebukt gaat onder egalitaire dogma's, wel integendeel.
HugoM
woensdag, 24 augustus, 2011 - 02:10@Luc "We hebben het voor alle duidelijkheid over Oost-Aziaten..."
De grens ligt ergens aan de Laotiaans-Burmese grens, met Thailand en Vietnam als tussengevallen. Zuidoost-Aziaten lijden collectief aan een frontaal syndroom (geen planning, instant gratification, terminale corruptie) maar dit wordt gemaskeerd door een variabele proportie van ethnisch-Chinezen in de totale bevolking. Je kan het economisch succes van landen in ZO-Azië perfect voorspellen adhv de proportie ethnische Chinezen.
Daarom dat Malaysië het relatief zo goed doet en bvb. de Filippijnen (met slechts 3% Chinezen) zo bar slecht. Ik heb eens nagegaan wie de eigenaars/CEO's zijn van de meest competitieve concerns in de Filippijnen (Ayala, SMB, Robinson) en dat zijn allemaal ethnisch Chinezen. Een Chinees is een kameleon die zich perfect aanpast aan de ondeugden van zijn habitat en er zijn voordeel uit haalt zonder zijn eigenheid te verliezen. Als ze soms hun schermen laten zakken merk je ook hoe "racistisch" ze zijn, maar nooit kwaadaardig.
Ik heb ooit eens een Chinees letterlijk weten zeggen: "zwarten (hij gebruikte het n-woord) zijn voor Europa wat Zuidoost-Aziaten voor ons zijn: use them but don't abuse them". Ondertussen heeft de politieke correctheid Europa overspoeld en dat begrijpen de Chinezen niet echt. Het leert ze wel de zwakke plekken van Europa kennen en op termijn zullen ze daar wel hun voordeel uit halen.
HugoM
woensdag, 24 augustus, 2011 - 02:13@Thinker : hou je nu eens aan je gewone nick Koen Godderis a.y.b. Jij hebt zoveel verstand van China als van radio. Niks dus.
Neverbeendead Religion
woensdag, 24 augustus, 2011 - 23:12Als je niet blindelings dat rechtse ideologietje volgt waarin mensen altijd met verschillende talen leven, mensen altijd ten dienste moeten staan van een economie geleid door investeerders en ondernemers en het superieure westen zichzelf altijd moet distancieren van de rest waardoor de combinatie van de drie resulteert in het gekende zichzelf herhalende eisenpakket van de rechtse nationalist, dat je op deze blog regelmatig leest, hoef je niet met het gemak van simpele herhaling een neanderthaler te blijven maar kan je ook al eens wat tijd nemen om na te gaan hoe de wereld buiten het nationalisme zo al aan het veranderen is.
Zo lijkt het veel logischer om te stellen dat er niet een wereldtaal zal blijven maar dat er vele zullen bijkomen wanneer men the signs of the times wat volgt.
Men zou kurzweill nog gelijk gaan geven met zijn visie dat the singularity near is. Al was het maar omdat de meerderheid niet weet waar het over gaat en dus niet in aanmerking komt om de snelheid van het proces eens te gaan uitleggen.
Leuk ivm hiermee zijn de gratis kortverhaaltjes, gedurende en na die singularity ( merk in de beschrijving van na op dat het over een regular joe gaat en niet over jay jay of jazzmaster joe) , waarin de auteur zegt dat hij het noodzakelijk vond om niet zoals alle schrijvers de klassieke toer op te gaan door wat drama en spanning toe te voegen omdat hij dat geen onderdeel vond van een fai (friendly artificial intelligence) verhaal.
En ondertussen moet ik het zelf voorlopig nog wat doen met profetisch lijkende schrijfseltjes van anderen aard natuurlijk.
Thomas
donderdag, 25 augustus, 2011 - 09:16@lvb & chris
Interessant, ik heb er wat over gegoogled en blijkbaar zou een verklaring liggen in het hersenvolume : dit zou gemiddeld iets groter zijn bij zuid-oost aziaten dan bij caucasiërs, en het kleinst zijn bij zwarten. Anderen beweren dat het aan het onderwijssysteem zou liggen maar dat lijkt mij nonsens.
Thomas
donderdag, 25 augustus, 2011 - 09:18bij oost-aziaten dus, ik zal mijn hersenvolume ook meer eens checken ;-)
Thinker
vrijdag, 26 augustus, 2011 - 18:45@HugoM
excuseer? hou je maar met je eigen zaken bezig, is al oninteressant genoeg
HugoM
zaterdag, 27 augustus, 2011 - 01:26@Thinker aka Davy Devries aka Koen Godderis ; bingo dus.
fcal
zaterdag, 27 augustus, 2011 - 02:40@ HugoM
Niet alle Chinezen hebben deze acute handels- en werkvaardigheid. De Mandarijn-sprekers delven grandioos het onderspit t.a.v. Zuid-Oostelijke "kust-Chinezen". Van Sjanghai tot Kanton loopt de werk- en welvaartsgordel van dit continent. Van deze streken kwamen ook de meeste Chinese immigranten in Zuid-Oost Azië.
Of zoals zij filosoferen: "Small profit long time".
Sjoerd
zondag, 15 juli, 2018 - 21:32Chinees wordt nooit een wereldtaal. Het is gewoon de taal van het meest bevolkte land ter wereld, dat is alles. Ik werk nu in Brussel, en daar zat ik in een Chinees restaurant toen er ook een aantal Japanners plaatsnamen. Wel, ondanks de taalkundige link tussen hun twee talen, gebeurde de communicatie in het Engels! Toen besefte ik ten volle de kracht van de Engelse taal. Er is inderdaad geen weg terug.
Ik volgde er zelf een cursus Engels voor gevorderden bij de English Academy en mijn Britse leraar zei dat hij wel een andere taal zou willen leren maar dat hij nooit de kans kreeg ze te spreken. Iedereen wil altijd in het Engels met hem spreken. Het is DE taal van de populaire cultuur, de zakelijke wereld, het internet, de muziek, films (Hollywood!), de diplomatie, enz. En vooral, het is de communcatietool geworden voor wie elkaars taal niet spreekt, zoals ik al aangaf bij het begin.