De VRT en de taalverloedering

Dat de hedendaagse media door vele overheden ter wereld misbruikt worden, is geweten. Dat wij Vlamingen onze taal naar de verdoemenis laten helpen door onze staatszenders, valt wellicht niet iedereen op. Daarom deze bijdrage, waarbij uw mening zeer gewaardeerd zou worden.

Sinds verscheidene maanden lijkt het erop dat er vanuit de linkse media een nieuwe, georganiseerde, zij het wat onderduimse aanval gericht wordt tegen ons, Vlamingen. Het lijkt erop dat men gericht moeite doet om onze taal, het Nederlands, bewust te ont-algemenen en terug de oude franskiljonse woorden zoveel mogelijk te gebruiken. Op het eerste gezicht lijkt het op een typisch linkse “slordigheid”, maar omdat ik veel naar Radio 2 luister en ook de tv-nieuwsberichten en duidingprogramma’s soms meerdere malen bekijk, denk ik dat er meer aan de hand is. Men poogt dit alles te brengen onder het mom van sympathie voor de dialecten, en op die manier tuinen er natuurlijk veel mensen in. Op die manier zal een groot deel van de bevolking zich laten verleiden door een smerige, nieuwe taalverloedering, nooit gezien, door onze media.

Vanaf nu zal ik noteren wat en wanneer ik “toevallige slordigheden” hoor, en dit doorzenden. Hier enkele recente voorbeelden:

  • 19 juli 17.45 uur, Radio 2, praatprogramma, het personeelslid van de VRT: Ik ben hier op bezoek met mijn “caoutchouc botten”, (rubberen laarzen ligt hier toch voor de hand?)
  • 19 juli 22.54 uur, TV 1, nieuwslezer: ….een “naturelle” manier… (vroeger zouden deze fouten niet getolereerd worden, nu wordt het schering en inslag, en in sommige gevallen zelfs eerder bestudeerd)
  • Een andere keer hoorde ik een reporter iemand interviewen, daarbij werd tientallen malen het woord “matteren” gebruikt. Het bleek achteraf over het herbiezen van oude stoelen te gaan. Hier hervalt men in een oude gewoonte om Franstalige werkwoorden te vervlaamsen, door er –en achter te zetten. Dit soort halfeducatieve programma’s wordt dus misbruikt om gallicismen aan te leren en de Nederlandse terminologie te verzwijgen of naar het verdomhoekje te verwijzen.
Ik meen dat de bevoegde minister hier in feite wel wat aan zou kunnen doen, al doet zijn partijgenoot Bart de Wever ook zijn best om aan nestbevuiling te doen, door regelmatig uitdrukkingen te gebruiken als “en cours de route”, enz.

Persoonlijk heb ik de indruk dat er over deze nieuwe aanval om onze taal te vernietigen, instructies worden gegeven. Zelfs worden er universiteitsprofessoren opgevoerd, die komen meedelen dat ze hun studenten voorhouden de laatste generatie te zijn die nog woordenboeken gebruikt. Alleszins is de controle op correct taalgebruik zo goed als verdwenen, en dit met een bijzondere systematiek.

Als toemaatje voeg ik hier ook een minder bekende, maar zeer interessante webstek bij van een taal- en cultuurgerichte organisatie die zich blijkbaar vooral bezig houdt met de inter-laterale bindingen tussen de talen van de lage landen. Toch ergens een lichtpuntje?: http://www.lowlands-l.net/nederlands.php

Leo Aerts

Reacties

#66291

A.Rouet

 

Beste Leo,

Een gastcolumn op lvb.net over taalverloedering (wanneer eentje over taalverloedering op lvb.net?), daar ga ik even voor zitten. Helaas ben ik niet verder dan de eerste alinea geraakt. Drie gedrochten van zinnen volstaan ruimschoots om jouw Nederlands te duiden. 'Goed in opstel' in het vijfde studiejaar destijds? Heel wat 'Vlaamsche Filmkens' gelezen?
Zou, zal, is of wordt mijn mening gewaardeerd ? Het is me hier om de vraag te doen, niet om het antwoord.

#66296

dendof

 

Random google link:

http://www.google.com/searc...

#66302

FD/VH

 

"Alleszins is de controle op correct taalgebruik zo goed als verdwenen, en dit met een bijzondere systematiek."
>>>
"Eigenlijk wordt net taalgebruik stelselmatig en met opzet helemaal niet meer nagegaan."

Well dudes, whatever...
De rien.
Walang anuman po. ;-)

#66327

Chrétien

 

@dendof:
Joe zal wel familie van Leo zijn ...

#66328

dendof

 

Leo XIII?

#66358

Leo

 

Ben geen academicus, maar meen dat de essentie belangrijker is, dan het aantal gekloven haren. Weet jij wat een idicoon is?

#66537

Leo

 

toemaatje en nog een mooi voorbeeld van VRT taal-academici:
In samenwerking met Patje Onderlijfje van Antwerpen beweren ze dat in het Antwerps dialect, "de" regelmatig vervangen wordt door "het". Ze geven dan als voorbeelden, onder andere:
"het stad, het school, het Schijn, het straat, enz."
Dit is een totaal voze redenering, die helemaal niet klopt. Het Antwerps dialect spreekt gewoon de "e" in "de" niet uit, of anders gezegd, men kapt ze af. Men spreekt dan uit: d'stad, d'school, d'Schijn (rivier), d'straat,"enz.

bijkomend, vandaag, om 12.30 uur op VRT 2 gehoord, van dezelfde VRT dame: ....."Hier hebt u toch tenminste veel plek!". Een oeps foutje ? Persoonlijk geloof ik dat niet. Deze dame doet er werkelijk moeite voor om haar geklets af en toe te kruiden met haar persoonlijke kinderbroebel.

#66540

LVB

 

@Leo: bij de VRT gebruiken ze systematisch "plek" in de betekenis van "plaats" waar dat taalkundig toegelaten is. Zoals in "het is een plek waar...". Het waarom daarvan is me een raadsel, maar het gebeurt systematisch en dus zal de taalraadsman er wel achter zitten. Misschien is het de bedoeling om de Vlamingen te tonen "kijk, niet elk woord dat in het dialect is ingeburgerd, is daarom fout in het Algemeen Nederlands".

Blijkbaar is dat nu zo'n automatische reflex geworden dat sommige medewerkers "plek" nu ook gebruiken in situaties waar "plaats" niet op een specifieke locatie slaat, maar op een hoeveelheid ruimte...
http://weblogs3.nrc.nl/woor...

#66572

Leo

 

Ja, dat is zowat dezelfde taalverkrachting als: Ik "noem" Betty... En inderdaad, het tegenovergestelde van een vergissing, het ligt er duimendik bovenop, dat ze 't gaan opzoeken, om zeker te zijn dat een stommiteit als goed Nederlands verkocht wordt.
Ik blijf erbij, er zit systeem achter. Onze staatszender ontvangt blijkbaar nog steeds teveel subsidies, een boetesysteem, niet vh personeel, maar voor de zender, zou wellicht helpen.

#66575

chris impens

 

"Plaats" en "plek" bestaan al eeuwen naast elkaar, en men krijgt met zijn moedertaal mee wanneer men het ene of het andere gebruikt. De opmars van "plek" is als modieuze gimmick in Nederland begonnen en is door de BRT klakkeloos overgenomen en to-taal veralgemeend. In pseudo-intellectuele kringen is "plaats" ondertussen even taboe als "neger". Ik denk dat het een combinatie van taalonzekerheid en snobisme is.

#66578

Cogito

 

Hollanders gebruiken ook om de haverklap (wat dat ook moge zijn) "plek", zowel in de juiste als de onjuiste betekenis.

#66582

Johan B

 

@Leo: "Dit is een totaal voze redenering, die helemaal niet klopt. Het Antwerps dialect spreekt gewoon de "e" in "de" niet uit, of anders gezegd, men kapt ze af. Men spreekt dan uit: d'stad, d'school, d'Schijn (rivier), d'straat,"enz."

Kan je dan eens uitleggen waarom:
1/ "de" bij andere woorden niet afgekapt wordt (bv. de schuif, de scheer, de schelp)?
2/ het aanwijzend voornaamwoord "dat" gebruikt wordt voor woorden zoals school (bv. In da school heb ik afgezien. Da fabriek mokt veul lawaat)?
3/ kinderen die in het dialect opgevoed zijn "school", "fabriek", enz. wel degelijk vertalen naar het AN als "het school" of "het fabriek" en moeten aangeleerd worden dat "de" het juiste lidwoord is?

#66583

chris impens

 

@Leo en Johan B: volgens het Woordenboek der Nederlandsche Taal was 'school' "vroeger en nog in de volkstaal vaak onzijdig". Bijvoorbeeld: in "De Spaansche Brabander" van Bredero hoort men "het school" uit een Amsterdamse mond (dus niet uit die van de Brabander die Antwerps spreekt, of wat daar volgens Bredero moet voor doorgaan).